2009年02月06日

時を表す単語、フレーズ(現在・未来編)

時を表す単語、フレーズ(過去編)の続きです!

【現在編】

今日   aujourd'hui 

今日の午後   cet après-midi 

今年   cette année 

今月   ce mois 

今週   cette semaine

(おまけ)
一日中   toute la journée 

一晩中   toute la nuit 

朝から晩まで   du matin au soir 


【未来編】

明日   demain 

明日の朝   demain matin 

明後日   après-demain 

来週   la semaine prochaine 

1ヶ月後   dans un mois   
 
来月   le mois prochain 

来年   l'année prochaine 

(おまけ)
8月に   au mois d'août(en août) 

週末   le week-end 

月末に   la fin du mois

年末に   la fin de l'année 




posted by Chloé at 11:42| Comment(0) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月05日

時を表す単語、フレーズ(過去編)

「完全予想 仏検3級」をやりだすと、
自分が何気なく分かったつもりになっていけれど
完璧には覚えていないという部分がはっきりしてきました。

そういう部分がたくさんあるil||li _| ̄|● il||li

まず時間の表現を覚えていない!!
読むの部分ではなんとなくわかるのですが、
書くの点では不安な部分がちらほら。

もし仏検で語彙の問題として出てきたら書けないだろうな・・・

ということでおさらいしていきます。


昨日   hier

おととい   avant-hier

昨晩   hier soir

3日前   il y a 3 jours

1週間前  il y a une semaine

2年前   Il y a 2 ans

去年   l'année dernière

先週   la semaine dernière

先月   le mois dernier


とりあえず、ここらへんは抑えておこう〜♪

次は現在と未来編です。


posted by Chloé at 11:22| Comment(2) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月19日

Quel genre de musique aimez-vous?

Vous écoutez souvent de la musique?
音楽をよく聞きますか?

Quel genre de musique aimez-vous?
どんなジャンルの音楽が好きですか?

J'aime écouter plusieurs genres de musique, sauf le classique.
私は、いろんなジャンルの音楽を聞きます。クラッシク以外で。
(嫌いではないんですけどね・・あまり聞きません)

Je travaille toujours en écoutant des disques compacts.
いつも音楽を聞きながら仕事をしています。

En ce moment, j'écoute le disque de Daft Punk.
今は、ダフトパンクのCDを聞いてます。

Ma chanson préférée est "Digital Love".
私の好きな曲は「デジタルラブ」です。



松本零士さんがPVのアニメーションを描いているんですよ!
ダフトパンクはフランス出身の2人組なのですが、
松本零士さんの大ファンなんです。
この曲以外にもたくさん松本零士さんのアニメーションを
のPVがあっておもしろいですよ^^


posted by Chloé at 10:14| Comment(2) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月13日

ハクナマタタ「なんとかなるさ」

仕事が忙しくってなかなかフランス語の勉強の
時間がとれず焦る、もどかしい。
でも、そんな日もあるさ!と割り切ります。

ゆっくり勉強できる日は遠からず来るから^^

『ハクナマタタ』とはスワヒリ語で
「なんとかなるさ♪」という意味。

私はライオンキングのこの曲が大好き^^
ということでフランス語で楽しんじゃいましょー。
(下にスクリプトがあります。長い!)



Timon parle: Il te faut peut-être une autre méthode, répète après moi hu-hu-hu-hum: Hakuna Matata.
Simba jeune: Quoi ?!
Pumba: Ha-ku-na Ma-ta-ta ! ça veut dire: pas de soucis !!

Timon chante: Hakuna Matata,
Mais quelle phrase magnifique !
Pumba: Hakuna Matata,
Quel chant fantastique !

Timon: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,
Sans aucun souci,
Philosophie
Hakuna Matata...

Simba parle : Hakuna Matata ?
Pumba: Bah oui ! C'est le vieux credo.
Simba: C'est quoi un credo ?
Timon: Beh c'est Pumba le vieux crado ! Ha he he he he...
Pumba: C'est fastoche ! Ces deux mots régleront touuut tes problèmes !
Timon: Hey c'est vrai ! Tiens, Pumba par exemple hé bien...

Timon chante: ...ce très jeune phacochère
Pumba: J'étais jeune et phacochère ...
Timon: Bel organe
Pumba: Merci !

Timon: Un jour, quelle horreur
Il comprit que son odeur
Au lieu de sentir la fleur
Soulevait les coeurs.

Pumba: Mais y'a dans tout cochon
Un poète qui sommeille.

Quel martyre
Quand personne
Peut plus vous sentir !

Disgrâce infâme
Timon: Parfum d'infâme
Pumba: Qu'inonde mon âme
Timon: Oh ! Ça pue le drame
Pumba: Je déclenche une tempête
Timon: Pitié, arrête !
Pumba: A chaque fois que je ...
Timon: Non Pumbaa, mais pas devant les enfants !
Pumba: Oh ! Pardon !

Timon & Pumba: Hakuna Matata,
Mais quelle phrase magnifique !
Hakuna Matata,
Quel chant fantastique !

Simba: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,

Timon: Ouais, chante petit !

Timon & Simba: Sans aucun souci ...

Pumba: Philosophie...

Timon, Pumba & Simba: Hakuna Matata !

(PARLE)
Timon: Bienvenue dans notre humble chez nous !
Simba: Vous vivez ici ?
Timon: Ca dépend des jours.
Pumba: Ouais, il faut laisser les fesses faire...
Simba: C'est merveilleux !
Pumba: BReuhh! J'ai un p'tit creux...
Simba: Et moi alors, j'pourrais avaler un éléphant !
Timon: Hum, on a épuiser le stock d'éléphant...
Simba: Y a de l'antilopes ?
Timon: Heu nan nan !
Simba: de n'hyppo ?
Timon: Nan !... Ecoutes petit, si tu vis avec nous il va falloir t'adapter ! Hey le coin n'est pas mal pour une bonne potée de larves !
Simba: Ahh ! Qu'est-ce que c'est ?
Timon: Une larve bien grasse !
Simba: Ooh quelle horreur !
Timon: Mmh mmh... c'est délicieux, on dirait du veau.
Pumba: Sluuurp... un peu gluant, mais appétissant !
Timon: Elles sont comme je les aime ! Mmmh Moelleuse, bien fraîche, bien craquante...
Pumba: Tu finiras par t'habituer !
Timon: J'vais t'dire petit, c'est ça la vrai vie, pas de loi, pas de responsabilité ! Ouh ! Une petite bien crémeuse... crunchh... et le mieux de tout, pas de soucis ! Qu'est-ce que t'en dis ?
Simba: Hé ben, Hakuna Matata !... sluurp... gloups... Un peu gluant mais appétissant !
Timon: Bah voilà !!

(CHANT)
Timon, Pumba & Simba adulte: Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna ...

Simba adulte: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,

Timon, Pumba & Simba adulte: Sans aucun souci,
Philosophie Hakuna Matata !

Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuuuuna Matata,
Hakuna Matata...
posted by Chloé at 22:24| Comment(0) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月07日

フランス語のフレーズ|Je dois

Je dois maigrir!

ジュ ドワ メグりーる

「痩せなくちゃ!」

お正月食べすぎて太っちゃったからな・・・汗


dois < devoir (〜しなければならない)

je dois で 「〜しなきゃ」とか「〜しなくては」とも訳せますね。

この表現に関するかわいい動画を見つけたので
貼り付けておきます♪






posted by Chloé at 15:27| Comment(4) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月03日

今日覚えたフレーズ|Tu peux

Tu peux garder un secret ?

テュ プゥ ギャルデ アン セクレ

「秘密を守ってくれる?」


tu peux で「〜してくれる」となります。
Vous pouvez(ヴプヴェ) なら「〜してくださいますか」ですね。


peux < pouvoir(〜できる)


最後にs'il te plaît, s'il vous plaîtをつけると丁寧な表現になります。



−今回活用表を作る時間がなかったのでメモ書き−

je peux nous pouvons(プヴォン)
tu peux vous pouvez
il peut ils peuvent(プヴ)


posted by Chloé at 13:19| Comment(8) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月01日

今日覚えたフレーズ|Il vaut mieux

Il vaut mieux 不定詞
イル ヴォ ミュゥ

「〜したほうがいい」



文法的なものは気にせずにこのまま覚えたほうがいいですね♪


Il vaut mieuxで検索してみました。

Il vaut mieux aller voir un médecin.
「お医者さんに行ったほうがいいよ」


Il vaut mieux rentrer vite à la maison.
「早く家に帰ったほうがいいよ」



否定の「〜しないほうがいい」は
Il vaut mieux ne pas 不定詞になります。



リンク:英語diary
posted by Chloé at 00:52| Comment(2) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月10日

マルモッタン美術館 Le Musée Marmottan

Elle visitait parfois le Musée Marmottan

que des Nympéas de Monet.


「彼女は時々、モネの睡蓮があるマルモッタン美術館を訪れました」


今日の私の覚えたいフレーズのポイントは動詞
動詞はどの言語を勉強するにも大事だと
多言語話せる方がおっしゃってました。

visitait:半過去(習慣の過去)自信ないけど・・・

je visitaisで検索すると・・・
Je visitais la maison tous les soirs.
(私は毎晩その家を訪れていた)


parfois(パるフォワ):時々 sometimes


このフレーズは私のお気に入りの本から・・・



ブローニュの森の近くにあるマルモッタン美術館。
モネの作品がたくさんあって小さいけれどステキなところですよ。


posted by Chloé at 21:11| Comment(0) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月08日

Regarde! C'est joli, n'est-ce pas?



Regarde! C'est joli, n'est-ce pas?

るギャルド! セジョリ ネスパ?

「見て!かわいいでしょ?」


Regardeを"るギャルド"と表記したけど実際私には
フギャルドと聞こえます。
最初にRがある単語って発音が難しいですよね〜。

joli/ジョリはかわいい(pretty)という意味です。

パリの雑貨屋さんに行ったとき、
私はよく mignon/ミニョン(cute)という単語も使ってました。


n'est-ce pas?は"だよね"というように使うんですね。
同意を求める感じですね。

文章の最後にn'est-ce pasを使うとペラペラの人っぽくて
かっこいいかも(笑)




フレーズはこの本から「フランスのかわいい本」
私のお気に入りです★


posted by Chloé at 13:03| Comment(2) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。