2009年01月31日

フランス語初級文法|指示形容詞

さー!
初歩の初歩、基本の基本から見直していきますよ!

フランス語の指示形容詞

ce cahier / ce livre
cette orange / cette femme
ces chats / ces enfants

母音、hで始まる男性名詞単数の前ではcetを使う
cet hôtel / cet arbre

指示形容詞は遠近を区別しないので、あえて遠くに
あるものと、近くにあるものに区別を付けたい場合には
-ci(こちらの)、-là(あちらの)をつける

cet homme-ci(この男性)cette robe-là(あのドレス)

posted by Chloé at 12:25| Comment(2) | フランス語の文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月29日

第2群規則動詞の活用

この第2群規則動詞はfinirやchoisirなどの
語尾がirになる動詞のことです。

本当に基本の基本の文法から見直している私です(笑)

実は、私、ir動詞の活用がなんとなく苦手なんです。
ぱっと出てこないんですね。

フランス語の全動詞の約7.5%を占めるらしいです。
でも、使用頻度はあまり多くないみたいですね〜。

ある本によると、
48位:finir  終わる、やめる
121位:réussir  成功する、うまくいく
142位:bâtir  建てる、築く、つくる
と、あまり日常的には使われない単語のようです。

まあこれはあくまでも統計上の話だし、
数ある単語のなかでと考えると上位なほうなんでしょう。

仏検には必須でしょうからきちんとおさらい。

↓ 活用表を久しぶりに作成

ir動詞 活用表

【finir】
je finis (フィニ)
tu finis (フィニ)
il finit (フィニ)
nous finissons (フィニッソン)
vous finissez (フィニッセ)
ils finissent (フィニッス)


posted by Chloé at 13:45| Comment(4) | フランス語の文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月28日

フランス語検定

フランス語検定を受けることにしました!

・・・といっても、6月なのでだいぶ先ですが。

私のレベルでどこまでできるか分かりませんが、まずは3級から
がんばってみようと思います。目標をひとつ決めることはいいかな?と思って。

実は、私フランス語検定5級を受けたことがあります。ええとあれは8年前?9年前かな?

20才のとき大学からの帰り名古屋駅の本屋さんで
フィリップトゥーサンの「浴室」を何気なく買いました。
電車の中で読んで衝撃を受けました。

「なんだ、これは!さっぱり意味が分からない!」と(笑)
そこから私のフランス語への興味がはじまりました。
読んだのはもちろん訳本ですが、この本をフランス語でぜひ読んでみたいと。

その後NHKのテキストを買ってきて半年ほど勉強しました。
そして、力試しにと5級を受けてみたのです。
5級に合格してやる気がアップするところなのですが
就職 → 転職 → 結婚 → 出産 → 子育て と、フランス語を
勉強することができないまま8年の歳月。

去年の今頃やっと落ち着いて勉強できるようになり今は楽しくて仕方ありません♪

何気なくフランス語にふれているのも楽しいですが
私の目的地というのはそこではないのです。
「浴室」を読めるようになる。それも、ただ読むのではなく
読解、味わって読みたい。
あとは、自分の考えをきちんと筋道たてて話せるフランス語を身につけたい。

会話だけなら、文法を気にすることなくできるかもしれない。
でも、きちんと自分の考えを話す。というのはやっぱり基本的な文法が
必要だと思うのです。


・・・前置きがかなり長くなってしまいましたが、
文法をきちんと勉強するために仏検を受けることにしたのです。

独学で勉強してると言っていますが、完全なひとりではありません。
このブログを始めて、コメントをもらったりするうちに
独学で勉強しているという感じではなくなりました。

心強いです!

さあ!がんばるぞーー!



posted by Chloé at 01:03| Comment(6) | フランス語学習について | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月23日

フランス語の文法|複合過去C

去年に複合過去の基本を終了♪と浮かれていたのだけれど、
なんかいろんな文章を読んでいるうちに
ふと疑問がわいてきた・・・

フランス語の文法|複合過去Bはコチラ>>

たとえば、この本に出てくる文章を例にあげます


・Maya sort de sa poche la carte qu'elle a trouvée à l'hôtel.
(マヤはポケットから、ホテルで見つけた名刺を取り出します。)

・Tu l'as reçue.
(あなたはそれをもらった。)

↑の2つのフレーズを見て、
「あれ?avoirを使った複合過去だったら、
性・数の一致は必要ないんじゃないの?!」と思いました。

調べてみると・・・

複合過去でavoirを使うときでも、
直接目的語が前にくると過去分詞と性数の一致が起こる

ということらしいです。

上の文章で見てみると、touverの直接目的語la carteが
前に来ているから、a trouvé → a trouvée になるって
ことなんですね!!

なるほどーーー。

フランス語の文法はいろいろと細かい規則があって見逃しがちですね。
文法書だけで勉強しても理解できない部分がいっぱいあるし・・(汗)

自分で使ったり、文章をたくさん読んだりしない限り
気付かない部分ってたくさんありますね。

一個一個クリアしていく謎解きゲームみたい(笑)



posted by Chloé at 12:02| Comment(0) | フランス語の文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月19日

Quel genre de musique aimez-vous?

Vous écoutez souvent de la musique?
音楽をよく聞きますか?

Quel genre de musique aimez-vous?
どんなジャンルの音楽が好きですか?

J'aime écouter plusieurs genres de musique, sauf le classique.
私は、いろんなジャンルの音楽を聞きます。クラッシク以外で。
(嫌いではないんですけどね・・あまり聞きません)

Je travaille toujours en écoutant des disques compacts.
いつも音楽を聞きながら仕事をしています。

En ce moment, j'écoute le disque de Daft Punk.
今は、ダフトパンクのCDを聞いてます。

Ma chanson préférée est "Digital Love".
私の好きな曲は「デジタルラブ」です。



松本零士さんがPVのアニメーションを描いているんですよ!
ダフトパンクはフランス出身の2人組なのですが、
松本零士さんの大ファンなんです。
この曲以外にもたくさん松本零士さんのアニメーションを
のPVがあっておもしろいですよ^^


posted by Chloé at 10:14| Comment(2) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月16日

Bonjour Tristesse|悲しみよこんにちは

J'aime beaucoup Françoise Sagan.
C'est le roman "Bonjour Tristesse" qui me plait.
Je l'ai lu plein de fois.
フランソワーズサガンが大好きです。
「悲しみよこんにちは」はお気にいりの本で、何回も読みました。

J'ai acheté le livre en version originale de "Bonjour Tristesse" aujourd'hui.
今日、「悲しみよこんにちは」の原書を買いました。

C'est difficile pour moi de lire en français mais j'ai décidé de le lire en entier.
フランス語で読むのは難しいけど、最後まで読むぞ!



いつか、訳本ではなく、そのままフランス語で
味わってみたいと思っていました。

なんとなく今日本屋さんで見つけたときに
「あー今なら読める気がする」となぜか思いました。

最初の1文でも分からない単語いっぱい!(笑)
でも、やっぱりフランス語っていいなーって思いました。


本当に読みたい本があるのですが・・・
これはもっとフランス語を勉強してからの楽しみに
とってあるのです。

高校生のときに、はじめてフランス語というものを
意識した本があるのです。
「いつかこれをフランス語で読むぞ!」と。

あれから○○年もたったけれどまだまだ。
早く読めるようになりたいな^^


ラベル:仏語 日記
posted by Chloé at 01:08| Comment(5) | フランス語日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月13日

ハクナマタタ「なんとかなるさ」

仕事が忙しくってなかなかフランス語の勉強の
時間がとれず焦る、もどかしい。
でも、そんな日もあるさ!と割り切ります。

ゆっくり勉強できる日は遠からず来るから^^

『ハクナマタタ』とはスワヒリ語で
「なんとかなるさ♪」という意味。

私はライオンキングのこの曲が大好き^^
ということでフランス語で楽しんじゃいましょー。
(下にスクリプトがあります。長い!)



Timon parle: Il te faut peut-être une autre méthode, répète après moi hu-hu-hu-hum: Hakuna Matata.
Simba jeune: Quoi ?!
Pumba: Ha-ku-na Ma-ta-ta ! ça veut dire: pas de soucis !!

Timon chante: Hakuna Matata,
Mais quelle phrase magnifique !
Pumba: Hakuna Matata,
Quel chant fantastique !

Timon: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,
Sans aucun souci,
Philosophie
Hakuna Matata...

Simba parle : Hakuna Matata ?
Pumba: Bah oui ! C'est le vieux credo.
Simba: C'est quoi un credo ?
Timon: Beh c'est Pumba le vieux crado ! Ha he he he he...
Pumba: C'est fastoche ! Ces deux mots régleront touuut tes problèmes !
Timon: Hey c'est vrai ! Tiens, Pumba par exemple hé bien...

Timon chante: ...ce très jeune phacochère
Pumba: J'étais jeune et phacochère ...
Timon: Bel organe
Pumba: Merci !

Timon: Un jour, quelle horreur
Il comprit que son odeur
Au lieu de sentir la fleur
Soulevait les coeurs.

Pumba: Mais y'a dans tout cochon
Un poète qui sommeille.

Quel martyre
Quand personne
Peut plus vous sentir !

Disgrâce infâme
Timon: Parfum d'infâme
Pumba: Qu'inonde mon âme
Timon: Oh ! Ça pue le drame
Pumba: Je déclenche une tempête
Timon: Pitié, arrête !
Pumba: A chaque fois que je ...
Timon: Non Pumbaa, mais pas devant les enfants !
Pumba: Oh ! Pardon !

Timon & Pumba: Hakuna Matata,
Mais quelle phrase magnifique !
Hakuna Matata,
Quel chant fantastique !

Simba: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,

Timon: Ouais, chante petit !

Timon & Simba: Sans aucun souci ...

Pumba: Philosophie...

Timon, Pumba & Simba: Hakuna Matata !

(PARLE)
Timon: Bienvenue dans notre humble chez nous !
Simba: Vous vivez ici ?
Timon: Ca dépend des jours.
Pumba: Ouais, il faut laisser les fesses faire...
Simba: C'est merveilleux !
Pumba: BReuhh! J'ai un p'tit creux...
Simba: Et moi alors, j'pourrais avaler un éléphant !
Timon: Hum, on a épuiser le stock d'éléphant...
Simba: Y a de l'antilopes ?
Timon: Heu nan nan !
Simba: de n'hyppo ?
Timon: Nan !... Ecoutes petit, si tu vis avec nous il va falloir t'adapter ! Hey le coin n'est pas mal pour une bonne potée de larves !
Simba: Ahh ! Qu'est-ce que c'est ?
Timon: Une larve bien grasse !
Simba: Ooh quelle horreur !
Timon: Mmh mmh... c'est délicieux, on dirait du veau.
Pumba: Sluuurp... un peu gluant, mais appétissant !
Timon: Elles sont comme je les aime ! Mmmh Moelleuse, bien fraîche, bien craquante...
Pumba: Tu finiras par t'habituer !
Timon: J'vais t'dire petit, c'est ça la vrai vie, pas de loi, pas de responsabilité ! Ouh ! Une petite bien crémeuse... crunchh... et le mieux de tout, pas de soucis ! Qu'est-ce que t'en dis ?
Simba: Hé ben, Hakuna Matata !... sluurp... gloups... Un peu gluant mais appétissant !
Timon: Bah voilà !!

(CHANT)
Timon, Pumba & Simba adulte: Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna ...

Simba adulte: Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,

Timon, Pumba & Simba adulte: Sans aucun souci,
Philosophie Hakuna Matata !

Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuuuuna Matata,
Hakuna Matata...
posted by Chloé at 22:24| Comment(0) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月09日

J'suis trop contente!!

Un étranger vient de s'installer à côté de chez moi récemment.
私の家の隣に最近、外国人の方が引っ越してきました。

Aujourd'hui, je l'ai rencontré devant chez moi et je lui ai demandé d'où il venait.
今日、家の前で彼にあったので、どこから来たのか聞きました。

Il vient de france!
フランスから来たって!

ouais !!!!! Trop bien!
やったー!

J'ai pu parler français.
フランス語を話せた^^


うふふふふ( ´艸`)
今日は時間がなくてあまり話せなかったけど
明日から出会ったら話しかけよう♪

J'aurai l'occasion de parler en français.

たまにフランス語のレッスンしてもらおうかな〜〜!

* venir de s'installer à 〜
今日初めて聞いた表現。
これで引っ越してきたとか移り住んだとか
そんな意味になるのねー。

* lui とか leur とか 人称代名詞が苦手!!

次はフランス語の人称代名詞について勉強しようー!




ラベル:フランス語 日記
posted by Chloé at 00:29| Comment(4) | フランス語日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月07日

フランス語のフレーズ|Je dois

Je dois maigrir!

ジュ ドワ メグりーる

「痩せなくちゃ!」

お正月食べすぎて太っちゃったからな・・・汗


dois < devoir (〜しなければならない)

je dois で 「〜しなきゃ」とか「〜しなくては」とも訳せますね。

この表現に関するかわいい動画を見つけたので
貼り付けておきます♪






posted by Chloé at 15:27| Comment(4) | フランス語のフレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月05日

あけましておめでとうございます!

去年はみなさん、コメントくれたりと
いろいろありがとうございました。

とっても励みになりました。

ひとりで勉強していると途中でやめてしまおうかな・・・
と思うこともあります。

が、コメントを見て励まされ
ひとりじゃないんだと実感し、ここまで続けて
フランス語を楽しんで勉強することができました。

今年も楽しくをモットーにフランス語学習を
進めていきたいなと思います。


大切なのは、フランス語をペラペラ話す自分を
イメージすること。
そんな自分をイメージしながらがんばります!

今年もよろしくお願いいたします!!

ラベル:フランス語 学習
posted by Chloé at 20:26| Comment(6) | フランス語学習について | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。